1.1. Тематический фрагмент и методика его выделения

К оглавлению
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 
17 

Поставив задачу определить тематическую структуру разговорного  диалога, следует прежде всего дать рабочее определение темы. Под темой мы традиционно понимаем предмет речи, непосредственный факт, подлежащий обсуждению. Являясь понятийным ядром, передающим содержание текста в сжатом и абстрактном виде, тема организует вокруг себя все сообщение, позволяет интеллектуально представить текст как целое и, следовательно, является обобщением, сверткой денотатной структуры текста, общим затекcтовым денотатом, в котором имплицитно заданы все остальные денотаты. На лексическом уровне тема представлена посредством повторяющихся в тексте компонентов лексического значения слов и собственно лексических повторов (определение дано с опорой на работы: Москальская,1978; Печке,1978; Пфютце,1978; Слюсарева, Теплицкая, 1978; Эрвин-Трипп,1975; Смит Дж.Б., 1980;  Метс и др.,1981; Новиков, Чистякова, 1981; Аспекты...,1982; Пэн,1987; Ризун,1987; Шендельс,1987; Чистякова,1981).

Для определения темы необходимо выделить в речевом ряду, в том числе разговорном диалоге, слова, которые представляют ее на лексическом уровне, или ТЕМАТИЧЕСКИЕ СЛОВА. К ним относятся лексемы, имеющие между собой смысловую связь, выражающуюся в наличии у них общих компонентов лексического значения и отражающую соотносимость тематических слов с общим для них денотатом, так как “смысловую структуру текста составляет совокупность денотатов, являющихся результатом отражения в сознании предметов реальной действительности” (Новиков,1979,67).

Рассматривая разговорный текст как неканоническую текстовую структуру, пойдем индуктивно: от полного обследования вербального состава текста к его денотатной свертке, опираясь на метод тематических сеток, предложенный  И.В.Арнольд. "Тематическая сетка - система повторяющихся в тексте значений, выраженных  повторами  слов, сем, образов или  тем" (Арнольд,1974(1),18; см.также Кулачко,1979). Выявив тематическую сетку обследованного речевого ряда, можно выделить формальные показатели темы, или тематические слова этого ряда. Выделение тематических слов в художественном тексте проводится на основании их смысловой значимости, лексической связи с другими словами текста и частоты встречаемости в тексте (Арнольд,1974(1)(2);Купина,1983; Скирдач,1984). На основании этих же критериев возможно выделение тематических слов в разговорном диалоге (далее - РД). Таким образом, тематическое слово для нас - слово 1) обладающее максимальной для данного контекста смысловой значимостью; 2) имеющее смысловую связь с другими словами текста, причем эта связь прослеживается эмпирически уже при первом обращении к РД; 3)встречающееся в диалоге, как правило, более одного раза.

Первые два критерия - смысловая  значимость  и  смысловые взаимосвязи являются основными. Предположительно, смысловая взаимосвязь тематических слов может проявляться в двух вариантах: тематическими могут быть, во-первых, слова одной тематической группы (парадигматически взаимосвязанные), во-вторых, синтагматически связанные с тематически бесспорными словами компоненты словосочетания.

Тематические слова текста определяются путем пословного анализа линейной последовательности лексических единиц РД. На первом этапе исследования мы опираемся на методику И.В.  Арнольд, в сответствии с которой "тематической сеткой текста  является набор повторяющихся в нем сем, то есть наименьших единиц плана содержания. Наличие общих компонентов в семном составе денотативных значений или в коннотациях разных слов, то есть семантические повторы, обнаруживаются по лексическим связям слов в тексте" (Арнольд,1971,8; см.также Скирдач,1984).

Выделим (подчеркнув) тематические слова в разговорном диалоге (РД-2). Нумерацией и пунктирными линиями обозначены границы фрагментов диалога, на протяжении которых эмпирически ощущается единство предметной темы.

А.- женщина,72 года;

Б.- женщина, 68 лет.

Соседки по саду; А. в гостях у Б.

1--------

         А.- Много помидор пропало у меня так-то //

         Б.- У меня перец //

2--------

         А.- Я / алоем-то наполивала / сначала я 

             марганцем полила /а потом алоем // взяла

             алоем / там напоила / напоила //

         Б.- А-а /

3--------

             сок  алоевый //

         А.- Да-да-да / развела  его / водичкой / он у 

             меня сутки постоял // вот сегодня сделала /

             а назавтра / и полила // процедила и

             полила // вот они и успокоились //

         Б.- Интересно //

4--------

         А.- Это болезнь / черная мошка называется

             // вот  как обрезана/ чернота /

         Б.- Да-да-да / как / говорит / кто искосил

             верхушки-то //

         А.- Да-да-да //

         Б.- Все / говорит / съели верхушки //

         А.- Никто не съел / а это болезнь съела //

         Б.- Говорит / и / главной / и / никаких

             следов нету //

         А.- Болезни болезни это / болезни //

5--------

        Б.- А  у вас там  это / закрыто-то /

            парники-то // как вы сажаете-то //

        А.- Ак / у меня / стеклянный // парник-от //

            стекло //

        Б.- Стеклянный рама ложите / да // или вообще

            закрыта /

        А.- Не-е /

        Б.- Или вообще закрыта стеклом? //

        А.- Вообще закрыта стеклом //

        Б.- А-а / как теплица? //

        А.- Да-да-да / как теплица // холодно же в нем

            /что стекло не / не плотно так сделано /

            так  холодно // если вот пораньше нужно

            высадить / так  и  еще вот в этой теплице /

            еще надо пленкой закрывать // а так /

            тоже замерзает //

        Б.- А у нас / э-э / Михаил / э / без  стекла //

            у  них как дуга вот /такие несколько штук

            там //и пленкой закрывает //

        А.- Ну-ну-ну / пленкою / так-то лучше //

        Б.- И на эту дугу-то / я всегда вот /привязываю

            веревками / огурцы там / помидоры //

        А.- Да / да //

        Б.- Не откроешь / можно сжечь этой пленкой //

        А.- Ну тепло/конечно // теплый день/ так все

            сожжешь //да//

6--------

            когда  я вот / прошлый  год-от  я  рано

            высадила помидоры / так еще пленкой

            закрыла // еще  в  теплице / еще пленкой

            закрыла // так сохранились  сохранилися

            они // а то так-то не  закроешь / так 

            замерзнут // двери не плотно сделаны //

            все вот / так / кто будет делать-то //

            мужика нету //

        Б.- Да-а //

7--------

        А.- Я бы его продала/так Галина // что мама /

            лето придет /куда // деваться -то // сюда 

            хоть сходим  // а то ведь надо / говорю

            все делать / а кто? //

        Б.- Да-а //

        А.- Ой-еченьки (вставая) /

8--------

            ну ладно / пойду //

        Б.- Так пойдемте / хоть чаю попьем //

        А.- Нет //

9--------

            пойду спину / поясницу лечить пойду //

        Б.- А чем вы лечите-то? //

        А.- Да какое-то пчелиное натирание/так вот

            натираю //вот // натру / да завяжусь да /

            что делать-то / надо чем-то лечить-то  //

            вчера делали йодовую сетку / сегодня

            натирала // вот я сама себя изуродовала //

            не оделась как следует //

10--------

            ну ладно / приходите к нам //

        Б.- Так надо было еще / посидеть //а я как

            приду к вам /так полдня сижу //

        А.- Ну и что //

        Б.- А вы /

        А.- Приходите / приходите //

        Б.- Сразу бежать / стакан чаю попили бы //

        А.- Приходите / приходите //

Выделение тематических слов для диалога в целом представляется затруднительным прежде всего ввиду очевидного отсутствия в разговоре единой предметной темы. В данном РД отсутствие единой предметной темы намечено уже в его начале. Рассматривая диалог реплику за репликой, отметим тесную связь 1-2 и 3-4 реплик, однако на уровне денотатов эти маленькие группы между собой не связаны (в первых двух репликах речь идет о погибших овощах, в двух следующих - о соке из алоэ, который является средством борьбы с болезнью овощей). В данном случае мы наблюдаем явление, названное Е.А.Земской “свободное тематическое развитие”(Земская,1988(2),25-26), проявляющееся в многообразии тематического варьирования, причем “часто речь движется по признаку ассоциативного присоединения” (там же). В этом случае представляется возможным говорить о конкретизирующей ассоциативной связи 1-2 и 3-4 реплик, поэтому сдвиг предметной темы не является случайным с точки зрения содержания разговора (под сдвигом темы подразумевается смена затекстового денотата), так как “речевое высказывание всегда опирается на фоновые знания говорящих, на стратегию диалога, на общие законы мышления” (Гак,1982,15-16).

При статическом рассмотрении смысловых связей между тематическими словами данного диалога обнаруживаются и другие сдвиги предметной темы. Отсутствие единой общетекстовой предметной темы наблюдается во всех проанализированных диалогах.

При видимом отсутствии предметной темы всего диалога, в нем выделяются участки, на протяжении которых некоторая частная предметная тема остается неизменной. В данном РД таких участков 10 (на стр.34,35,36 обозначены цифрами). Назовем такие участки разговорного диалога ТЕМАТИЧЕСКИМИ  ФРАГМЕНТАМИ (далее ТФ) диалога. В нашем РД  сначала речь идет о болезни помидоров (1), затем разговор переходит на способы борьбы с этой болезнью (2), приготовление сока из алоэ, используемого для  борьбы с болезнью (3), непосредственные проявления болезни помидоров(4). Далее в разговоре обсуждается устройство парников (5), особенности выращивания рассады в парниках (6), после чего одна из собеседниц рассказывает о сложностях, связанных с ее садовым участком (7), и при попытке прощания (8) женщины говорят о лечении одной из них (9), затем прощаются (10). Таким образом, с опорой на предварительное  выделение тематических слов и эмпирической проверкой этих данных выделяются тематические фрагменты, составляющие РД.

Наша задача - анализ тематической структуры разговорных диалогов. В силу поставленной задачи не представляется возможным использовать в качестве единицы анализа высказывание, диалогическое единство или сложное синтаксическое целое (что реализовано в работах: Поспелов, 1948;Уханов,1966; Реферовская,1974; Ширяев,1975; Черняховская, 1976; Серкова,1978; Леонтьев,1979; Чахоян,1979; Скребнев,1985; Зернецкий,1987; Сухих,1987; Николаев,1988; Колшанский,1989; Крылова,1992;), а также рассмотрение разговорного диалога с позиций теории актуального членения (Сильман,1974; Николаева, 1972; Лаптева,1972,1973; Дресслер,1978; Крылова,Красина,1982; Крылова,Матвеева,1990; Юганов,1979; Теплицкая,1974). Наша задача - определение тематического единства на лексико-семантическом основании. “Если выделить из текста ряды, в которых лексические единицы имеют друг с другом семантические зависимости, то мы получим некоторые текстовые лексико-семантические подсистемы, реализующие определенные тематические направления в тексте и отражающие некоторые области окружающей действительности” (Бухбиндер,1978,32). Такое тематическое единство реализуется на определенном пространстве разговорного диалога, мы назвали его тематическим фрагментом. Тематический фрагмент, таким образом, представляет собой отрезок речевого ряда, связанный лексико-семантическим единством. Это относительно законченный в смысловом отношении фрагмент диалога, отражающий одну предметную тему,  представленную на лексическом уровне группой тематических слов. За исключением признака самостоятельности, тематический фрагмент отвечает основным признакам канонического текста.

Итак, в первом приближении рассмотренный диалог не является целостным с точки зрения единства его предметной темы и представляет собой совокупность текстоподобных единиц - тематических фрагментов, каждый из которых существует как относительно самостоятельное предметно-тематическое единство в рамках разговорного диалога. Каждый тематический фрагмент РД соотнесен с одним конкретным денотатом. Безусловно, в ряде случаев, и проанализированный диалог это демонстрирует, существует ассоциативная связь между этими денотатами (ср. тематические фрагменты 1-2-3-4 в анализируемом диалоге). Данное наблюдение подтверждает мнение о сложной тематической структуре разговорного диалога. Анализу тематической структуры РД в целом будет посвящена вторая глава работы, но некоторые подходы к этому анализу представлены в данной главе.

В результате анализа РД предстает как совокупность ТФ, в каждом из которых есть своя группа тематических слов и тематических словосочетаний. Опираясь на метод тематической сетки для выделения лексических единиц - определений темы, мы все же не считаем возможным квалифицировать выделенную группу лексики как тематическую сетку в духе И.В.Арнольд, которая называет тематическую сетку системой. Если в художественном тексте тематическая сетка существует как система с двунаправленными линейными связями - каждая единица определяется соседними и, в свою очередь, определяет их ("Всякий текст - сложное двустороннее диалектическое единство,"- Купина,1983,18), то для разговорного диалога, в силу объективных законов его порождения, возможна лишь однонаправленная связь "начало-конец" и, соответственно,каждая последующая лексическая единица разговорного диалога в той или иной мере определена предыдущей, но не наоборот. Вследствие этого в разговорном диалоге выделяется группа тематических слов - слова и словосочетания, связанные с конкретным денотатом, имеющие между собой смысловую связь. Группа тематических слов фрагмента разговорного диалога напоминает функционально-текстовые группы, выделяемые в художественном тексте (Купина,1983,96-104), но по сравнению с функционально-текстовыми группами художественных текстов группа тематических слов РД характеризуется акцентом на денотативную, а не на сигнификативную общность.

Остановимся подробнее на составе групп тематических слов фрагмента. Они формируются словами разных частей речи и словосочетаниями, причем некоторые слова и словосочетания повторяются в репликах не один раз. Так, группа тематических слов фрагмента 5 расмотренного диалога представлена следующими тематическими словами и словосочетаниями (в скобках обозначено  количество повторов): ПАРНИКИ(2), САДИТЬ/ВЫСАДИТЬ(2), ОГУРЦЫ, ПОМИДОРЫ, СТЕКЛЯННЫЙ, СТЕКЛО(3), СТЕКЛЯННАЯ РАМА, ЛОЖИТЕ, ЗАКРЫТА, ЗАКРЫТА СТЕКЛОМ(2), ТЕПЛИЦА(3), ПЛЕНКА(4), ДУГА(2), СЖЕЧЬ(2).

Выделим группу тематических слов одного из фрагментов другого диалога - РД-1 (знаком <0> обозначается незанятая синтаксическая позиция).

        А. - Что к вечеру готовить/понятия не имею//

        Б. - Не знаю//я и подавно не знаю//

        А. - Так что яиц <0> что ли?//

        Б. - Не знаю//

        А. - Поставь <0> яиц//

        Б. - Сейчас пойду поставлю <0><0> //

        А. - Поставь <0><0> / есть  ведь тоже хочешь /

             я так давно хотела <0> //

        Б. - И я <0><0> //

        А. - К вечеру если пельменей <0> /так  мне

             некогда возиться с  ними//

        Б. - Да какие пельмени//

        А. - У меня фарш-то намолот//я вчера намолола

             фарш-то //нет ничего не сделаю сегодня//

        Б. - Ну что делать//

Рассмотрим подробнее методику выделения группы тематической лексики в предложенном фрагменте диалога. Перед нами участок РД, в котором короткий включенный фрагмент прерывает основной (на данном этапе анализа это включение не рассматривается, поэтому оно обозначено <...>). На первом этапе анализа РД выделение тематических слов проводится  эмпирически. В группу тематической лексики фрагмента входят слова: ВЕЧЕР, ГОТОВИТЬ, ЯИЦ, ПОСТАВЬ ЯИЦ, ПОСТАВИТЬ(2), ХОТЕТЬ ЕСТЬ, ПЕЛЬМЕНИ, С НИМИ, ФАРШ, НАМОЛОТЬ, НАМОЛОЛА ФАРШ, НЕ СДЕЛАТЬ, ВОЗИТЬСЯ, ВЧЕРА, СЕГОДНЯ. Далее, чтобы убедиться в правильности выделения тематического фрагмента и тематичности эмпирически выделенных слов, необходимо доказать наличие смысловой связи между тематическими словами ТФ. С этой целью правомерность выделения тематических слов обосновывается лингвистически с помощью метода компонентного анализа.

Группа  тематической лексики приведенного выше фрагмента (РД-1-ТФ-1) представлена полнозначными словами: ВЕЧЕР, ГОТОВИТЬ, ЯИЦ, ПОСТАВИТЬ, ХОТЕТЬ ЕСТЬ, ПЕЛЬМЕНИ, ФАРШ, НАМОЛОТЬ, НЕ СДЕЛАТЬ, ВОЗИТЬСЯ, ВЧЕРА, СЕГОДНЯ. Кроме полнозначных слов, в группу тематической лексики включается субститут - предложно-падежная местоименная форма С НИМИ (с  пельменями), а также нулевые номинации, восстанавливаемые из контекста (напр.:"К вечеру если пельменей <0>/так мне некогда возиться с ними", здесь <0> = "приготовить").

Глагол ГОТОВИТЬ рядом с параллелью совершенного вида ПРИГОТОВИТЬ является базовым в лексико-семантической группе (далее ЛСГ) глаголов приготовления пищи (Словарь ЛСГ,1988,44). Этот глагол конкретизирован далее другими глаголами (ПОСТАВИТЬ, НАМОЛОТЬ, СДЕЛАТЬ, ЕСТЬ), по-разному связанными  с данной ЛСГ.

Глаголы ПОСТАВИТЬ и НАМОЛОТЬ дополняют лексическое  выражение темы, указывая на частную реализацию действия "приготовить". ПОСТАВИТЬ (1) сов. к  СТАВИТЬ (1) - "1.  Придавать чему-либо стоячее положение. //Помещать куда-либо, располагать где-либо. //разг. Давать, подавать кому-либо (какие-либо предметы, посуду).// Подавать на стол для еды.//разг. Угощать." (Словарь русского языка: В 4 т. (далее - МАС),1984,4,244-245). Ряд компонентов значения данного глагола имеют непосредственную смысловую связь с глаголом ГОТОВИТЬ (в нашем случае ПОСТАВЬ ="поставь на плиту, чтобы приготовить"). НАМОЛОТЬ - "1. Размалывая, приготовить в каком-либо количестве." (МАС,1983,2,373). Глагол ПРИГОТОВИТЬ является базовым в ЛСГ глаголов приготовления пищи; его значение - "1. Привести в состояние готовности, годности к употреблению, использованию. // {что и  чего} Заранее, заблаговременно заготовить для употребления, использования." (МАС,1983,3,403).

Глагол СДЕЛАТЬ опосредованно, за счет контекста ТФ, дублирует сему приготовления пищи, что послужило основанием включения его в группу тематической лексики. Компонентный анализ подтверждает правомерность включения этого глагола в группу тематической лексики только при учете общего содержания тематического фрагмента. СДЕЛАТЬ - сов. к ДЕЛАТЬ - "2. Заниматься чем-л., работать... // совершать, выполнять, производить." (МАС,1981,1,381); ------>ПРОИЗВОДИТЬ - несов. к ПРОИЗВЕСТИ - "2.Выработать, изготовить." (МАС,1983,3,489).------> ИЗГОТОВИТЬ - "2. разг. Приготовить какую-либо пищу." (МАС,1981,1,641). Глагол ЕСТЬ, первое значение которого - "принимать пищу" (МАС,1981,1,467), обнаруживает результативно- целевую связь с глаголом ГОТОВИТЬ; глагол ЕСТЬ входит в ЛСГ глаголов питания (Словарь ЛСГ,1988,60).

Глагол ЕСТЬ в тексте выступает как инфинитивная часть составного глагольного сказуемого, значение сказуемого модальное. ХОТЕТЬ - "1. Испытывать желание, охоту, ощущать потребность, необходимость в чем-л.” (МАС,1984,4,622). Данное тематическое словосочетание (ХОТЕТЬ ЕСТЬ) включается в группу тематической лексики фрагмента на основании смысловой связи с другими тематическими словами, хотя и не является при этом обязательным тематическим словом для анализируемого контекста. Основанием предлагаемого определения тематической значимости глагола ЕСТЬ служит внелингвистический контекст: ситуация  ставит на первое место не прием пищи, а ее приготовление, в тексте эта ситуация закрепляется употреблением глагола ГОТОВИТЬ в начальной фразе фрагмента.

Глагол ВОЗИТЬСЯ является функциональным заместителем глагола СДЕЛАТЬ (ДЕЛАТЬ), что служит основанием включения его в группу тематической лексики, см.: ВОЗИТЬСЯ - "3. разг. Заниматься каким-л. делом, доставляющим много хлопот, труда; излишне медленно и кропотливо делать что-л." (МАС,1981,1, 200).------> ЗАНИМАТЬСЯ - "1. Выполнять какую-л. работу,  делать что-л." (МАС,1981,1,550).------> ДЕЛАТЬ - "2. Заниматься чем-л., работать... // совершать,выполнять, производить." (МАС,1981,1,381).------> ВЫПОЛНЯТЬ - "несов. к ВЫПОЛНИТЬ - 2. Изготовить, создать, сделать." (МАС,1981,1, 271).

Анализ значений других слов, включенных нами в группу тематической лексики, аналогичным образом доказывает правильность нашего предположения о правомерности определения их как тематических. Существительные ЯЙЦА, ПЕЛЬМЕНИ, ФАРШ называют продукты питания, причем все эти продукты необходимо ГОТОВИТЬ.

Особняком в ряду тематических слов фрагмента стоят слова ВЕЧЕР, ВЧЕРА, СЕГОДНЯ. ВЕЧЕР - "1. Время суток от окончания дня до наступления ночи." (МАС,1981,1,159). ВЧЕРА - "1.В день, предшествовавший сегодняшнему дню; накануне." (МАС,1981,1, 243). СЕГОДНЯ - "1.В текущий день; в настоящее время, теперь" (МАС,1984,4,68). Необходимость включения этих слов в группу тематической лексики фрагмента очевидна - формируя поле времени тематического фрагмента, они обусловливают адекватное понимание реальной временной отнесенности данного ТФ и всего РД, так как собеседницы обсуждают приготовление еды к сегодняшнему вечеру.

Необходимо уточнить, что в работе мы анализируем произведения разговорной речи только на предмет реализации в них текстообразующей категории темы. Выделение и описание других текстовых категорий (Матвеева,1990) не является нашей задачей, поэтому подробно на категориях модальности, локальности, темпоральности и т.д. мы не останавливаемся.

Анализ лексических связей и значений слов, включенных нами в группу тематической лексики, позволяет выделить семантическую основу объединения тематических слов фрагмента. Все проанализированные слова обладают компонентами лексических значений, соотносимыми с семой "приготовление пищи". Выделение общей семы проводится на основании анализа лексических значений тематических слов и их лексических связей, причем, как уже указывалось, лексические связи могут иметь парадигматический характер, а могут быть и синтагматическими (Арнольд,1971,8). Выделение семы, объединяющей все тематические слова,  позволяет выделить парадигматические ряды тематических слов фрагмента. В лексике анализируемого ТФ выделяются слова - названия продуктов питания, нуждающихся в приготовлении, слова - названия действий, в  данном  контексте обозначающих приготовление этих продуктов, и слова, являющиеся ситуативными конкретизаторами, необходимыми для адекватного понимания содержания ТФ. Кроме парадигматически связанных слов, уже при первом обращении к тематическому фрагменту нами были выделены слова, связанные синтагматически (они образуют тематические словосочетания). Таким образом, группу тематической лексики тематического фрагмента составляют тематические слова, связанные друг с другом парадигматически и синтагматически.

Группа тематической лексики фрагмента в первую очередь моделируется полнозначными лексическими единицами. Наряду с  ними в эту группу необходимо включать субституты, в нашем примере - предложно-падежную форму личного местоимения (с ними = пельменями). Это широко распространенное в разговорной речи явление в своей типичной реализации. "Для субституции особенно характерна замена знаменательных слов местоимениями и функционально примыкающими к ним единицами ... Вместо одного слова с более определенной семантикой ставится более отвлеченное слово с указательной семантикой" (Девкин,1981,32). Появление в разговорном диалоге субститутов объясняется одним из обязательных условий функционирования разговорной речи - непосредственностью общения - "непосредственность общения обусловливает замену полнозначных слов дейктическими элементами, не говоря уже об участии в речи внеязыковых средств" (Шмелев,1977,144; см.также: Почепцов,1978,7; Пфютце, 1978(2),225).

Кроме того, в данном фрагменте, как и во всех ТФ других диалогов, подвергнутых нами анализу, были выделены незанятые синтаксические позиции, существование которых отражает другое свойственное разговорной речи явление - репрезентацию, "когда какая-нибудь... словоформа оказывается представителем не называемого в  высказывании слова, но подсказанного  контекстом предшествующей реплики" (там же). Репрезентация связана с использованием неполных предложений и эллиптических конструкций (Винокур,1965) (под углом зрения тематического номинирования она связана с нулевыми номинациями, которые отражают характерную для разговорной речи тенденцию к имплицитности (Китайгородская, 1988, 182)).

По типу семантики в группе тематической лексики фрагмента можно выделить предметный и характеризующий тематические ряды. Предметный тематический ряд данного фрагмента представлен номинативными единицами, а также их субститутными и нулевыми повторами: ЯЙЦА (<0>-<0>), ПЕЛЬМЕНИ (С НИМИ), ФАРШ. Характеризующий тематический ряд, в свою очередь, делится на предикативно-характеризующий, представленный словами ГОТОВИТЬ (<0>-<0>-<0>-<0>), ПОСТАВИТЬ(<0>), НАМОЛОТЬ, НЕ СДЕЛАТЬ, ХОТЕТЬ (<0>), ЕСТЬ (<0>-<0>), и обстоятельственно-характеризующий - номинации к ВЕЧЕРУ, ВЧЕРА, СЕГОДНЯ.

Анализ значений слов, составляющих группу тематической лексики, и степени их представленности во всем фрагменте заставляет задуматься о лаконичном обозначении предметной темы ТФ. Представляется очевидным, что для определения предметной темы фрагмента степень значимости тематических слов не будет одинаковой. В группе тематической лексики выделяются слова повторяющиеся и слова, употребленные коммуникантами только один раз; слова, употребленные в основном и в неосновном значениях. Кроме того, при определении предметной темы фрагмента необходимо обращаться к рассмотрению нулевых номинаций, которые входят и в предметный, и в характеризующий тематические ряды группы тематической лексики, причем в силу своей контекстности и имплицитности нулевые номинации второстепенны для обозначения темы ТФ.

Распределим слова, формирующие группу тематической лексики в соответствии с частотностью их употребления в тексте, учитывая при определении количества повторов местоименный повтор и нулевые номинации, а также тот факт, первичное или вторичное значение многозначного слова использовано в тексте (цифры второго столбика - номера лексических значений соответствующих слов):

             ГОТОВИТЬ        ---- 6 ------ 1

             ЯЙЦА            ---- 4 ------ 2

             ПОСТАВИТЬ       ---- 3 ------ 1

             ХОТЕТЬ ЕСТЬ     ---- 3 ------ 1

             ПЕЛЬМЕНИ        ---- 3 ------ 1

             ФАРШ            ---- 2 ------ 1

             НАМОЛОТЬ        ---- 2 ------ 1

             НЕ СДЕЛАТЬ      ---- 1 ------ 2

             ВЕЧЕР           ---- 1 ------ 1

Данный ряд тематических слов выглядит короче, если учесть результаты компонентного анализа лексических значений тематических слов: НАМОЛОТЬ ------> ПРИГОТОВИТЬ ------> ГОТОВИТЬ. (НЕ) СДЕЛАТЬ ------> ВЫПОЛНЯТЬ (ВЫПОЛНИТЬ) ------> ИЗГОТОВИТЬ - "2. При-готовить какую-л. пищу."(МАС,1981,1,641). На этом основании употребления глаголов НАМОЛОТЬ и  НЕ СДЕЛАТЬ можно объединить с употреблениями глагола ГОТОВИТЬ. При таком объединении распределение тематических слов фрагмента в соответствии с частотностью их употребления будет выглядеть следующим образом:

             ГОТОВИТЬ       ---- 9

             ЯЙЦА           ---- 4

             ПОСТАВИТЬ      ---- 3

             ХОТЕТЬ ЕСТЬ    ---- 3

             ПЕЛЬМЕНИ       ---- 3

             ФАРШ           ---- 2

             ВЕЧЕР          ---- 1

Частотность текстового употребления и особенности лексического значения (прямое значение с малым количеством дифференциальных сем) выдвигают глагол ГОТОВИТЬ на первое место в ряду тематических слов. При определении предметной темы данного ТФ мы в первую очередь обращаемся к глагольным предикатам, входящим в характеризующий тематический ряд. Их лексические значения актуализируются, конкретизируются на основании лексических значений других тематических слов. Понимая под предметной темой "предмет речи" (Ризун,1987,33), "свертку денотатной структуры, ее обобщение, имплицитно включающую в себя все содержание текста" (Аспекты...,1982,20-21), мы, учитывая лексические значения всех слов, выделенных как тематические, определяем предметную тему фрагмента как  "приготовление еды к вечеру". "Еда к вечеру" =  ужин (УЖИН - "Вечерняя еда, последняя еда перед сном." МАС,1984,4,474), соответственно предметную тему фрагмента можно обозначить как "приготовление  ужина". Но данное обозначение темы не может считаться окончательным, так как все содержание ТФ с предметной темой "приготовление ужина" сопровождается еще одним смысловым компонентом, который можно определить как "незнание, неуверенность, сомнение, выбор" (в тексте содержится в начальной фразе: “А. - Что к вечеру готовить/ понятия  не имею //”  и далее в тексте словами: не знаю, что ли, если). С учетом их смыслов определяем тему: "что готовить к ужину?". Итак, в результате анализа получаем обозначение темы ТФ, которое можно свернуть до имени темы "УЖИН?". 

Таким образом, под именем темы понимается субстантивная свертка тезиса тематического фрагмента, соотносимая с соответствующим затекстовым денотатом.

Следует отметить, что в данном ТФ имя темы, определенное в результате анализа, мы находим в начальной фразе фрагмента, которую произносит коммуникант А. ( - Что к вечеру готовить / понятия не имею//). 

При определении имени темы ТФ (не денотата) мы столкнулись с необходимостью учета субъективно-модального компонента (лексемы: не знаю, понятия не имею, что ли, если). Лексемы, выражающие модальность, не включаются в тематические ряды, так как связаны с денотатом особым образом, но должны учитываться при формулировании темы, когда субъективно-модальный компонент определяет угол зрения на предмет речи, как в рассмотренном случае. Модальный компонент такого рода отмечен и в других тематических фрагментах как данного РД, так и других диалогов, подвергнутых анализу.

Проверим предложенным образом еще один тематический фрагмент, к выделению тематических слов в котором мы уже обращались (РД-2-ТФ-5, см.стр.35). В группе тематической лексики данного фрагмента так же выделяются синтагматически и парадигматически связанные слова, которые вместе с  субститутами и нулевыми номинациями составляют предметный и характеризующий тематические ряды тематических слов данного фрагмента.

Предметный тематический ряд представлен словами: ПАРНИКИ(2), В НЕМ, СТЕКЛЯННЫЙ(2), СТЕКЛО(5), РАМА, ТЕПЛИЦА(3), ПЛЕНКА(4), ДУГА(2), ТАКИЕ, ОГУРЦЫ, ПОМИДОРЫ.

Характеризующий тематический (в этом фрагменте выделен только предикативно-характеризующий ряд, тематические слова, формирующие обстоятельственно-характеризующий ряд не выделены) ряд слов фрагмента состоит из глаголов: САДИТЬ и ВЫСАДИТЬ(2), СЖЕЧЬ(2), КЛАСТЬ, ЗАКРЫТЬ(3).

Анализ значений тематических слов подтверждает правильность выделения их как тематических. Ниже, в определениях слов, формирующих группу тематической лексики, подчеркнуты единицы, эксплицирующие семантические связи данных слов. ПАРНИК - "Род теплицы в виде низких гряд, покрытых застекленными рамами, для выращивания рассады и ранних овощей, плодов, зелени." (МАС,1983,3,24). САДИТЬ - САЖАТЬ -"6.Зарывать в землю корни саженцев, семена... с целью выращивания растений." (МАС,1984,4,13). ВЫСАДИТЬ - "1. Посадить в открытый грунт растения, выращенные в питомнике, парнике." (МАС,1981,1, 278). СТЕКЛО - "1. Прозрачное твердое вещество..."(МАС,1984,4, 258). СТЕКЛЯННЫЙ - "2. Сделанный из стекла." (МАС,1984,4,259). РАМА - "2. Оконный переплет вместе со стеклом." (МАС,1983,3, 658). КЛАСТЬ (в РД - "ложить") - "1. Помещать куда-либо в  лежачем положении." (МАС,1983,2,55). ЗАКРЫТЬ - "4.Опустив крышку... сделать недоступной внутренность чего-то."(МАС,1981, 1,534). ТЕПЛИЦА - "Теплое застекленное помещение для выращивания ранних овощей..."(МАС,1984,4,355). ПЛЕНКА - "4. разг. Тонкий прозрачный материал из синтетического полимера." (МАС,1983,3,139). В разговоре имеется в виду пленка из полиэтилена, которая в теплицах и парниках заменяет стекло. ДУГА - "3. в знач.нареч. ДУГОЙ. Напоминая по форме дугу." (МАС,1981,1,451). Речь идет о дугообразной форме парника. ОГУРЦЫ, ПОМИДОРЫ - огородные растения. СЖЕЧЬ -"2. Иссушить,  истребить солнечным зноем (растения)." (МАС,1984,4,87).

Распределим слова, формирующие группу тематической лексики фрагмента, в соответствии с частотностью их употребления, учитывая при этом субституты и нулевые номинации. Отметим, что прилагательное СТЕКЛЯННЫЙ при определении количества повторов представляется правомерным считать в ряду повторов слова СТЕКЛО (основания: 1-однокоренные слова; 2 - лексическое значение прилагательного, актуализированное в анализируемом фрагменте, соответствует лексическому значению существительного). Кроме того, мы посчитали возможным считать употребления однокоренных глаголов САДИТЬ и ВЫСАДИТЬ смысловым повтором, так как в ТФ данные  глаголы выступают в качестве синонимов (кроме того существует и формальное обоснование такого объединения: приставка “вы-” имеет значение способа глагольного действия (результативного - Русская Грамматика, 1980,1,359), то есть характеризуется лексико-грамматическим значением.

             ПАРНИКИ      ---- 8 ------ 1

             СТЕКЛО       ---- 8 ------ 1

             ПЛЕНКА       ---- 4 ------ 4

             ЗАКРЫТЬ      ---- 3 ------ 4

             ТЕПЛИЦА      ---- 3 ------ 1

             САДИТЬ       ---- 2 ------ 6

             ДУГА         ---- 2 ------ 3

             ОГУРЦЫ       ---- 2 ------ 1

             ПОМИДОРЫ     ---- 2 ------ 1

             СЖЕЧЬ        ---- 2------- 2

             РАМА         ---- 1------- 2

             КЛАСТЬ       ---- 1 ------ 1  

Анализ лексических значений слов позволяет упростить представленную последовательность: слова ПАРНИК и ТЕПЛИЦА в данном контексте являются синонимами, следовательно мы можем объединить их употребления, в результате чего последовательность приобретет следующий вид:

             ПАРНИКИ      ------ 11

             СТЕКЛО       ------ 8

             ПЛЕНКА       ------ 4

             ЗАКРЫТЬ      ------ 3

             САДИТЬ       ------ 2

             ДУГА         ------ 2

             ОГУРЦЫ       ------ 2

             ПОМИДОРЫ     ------ 2

             СЖЕЧЬ        ------ 2

             РАМА         ------ 1

             КЛАСТЬ       ------ 1

Предметная тема данного ТФ может быть определена на основании частотности употреблений и лексических значений слов как "парник". Такое определение темы мы находим и в той фразе коммуникантки Б., которая начинает фрагмент: "Б.- А у вас  там это / закрыто / парники-то //". Необходимо указать, что в данном случае, в отличие от предыдущего фрагмента, для которого был определен тезис ТФ, свернутый потом до номинативного имени темы, затруднительно выделение тезиса ТФ, имеющего предикативную основу (см. случайную совокупность глаголов данного ТФ: ЗАКРЫТЬ, САДИТЬ, СЖЕЧЬ, КЛАСТЬ).

В данном ТФ нами также выделен модальный компонент, который можно обозначить как "заинтересованность" (см. первые четыре реплики Б.), но этот компонент не прослеживается на протяжении всего ТФ (в предыдущем ТФ модальный компонент представлен во всем ТФ), так что "заинтересованность" мы сочли возможным считать проявлением  этикетности и на этом основании при формулировке предметной темы не учитываем.

Возможность выделения модального компонента, вероятно, связана с разграничением информативного и фатического речевого поведения коммуникантов (Винокур,1993). Кроме того, модальный компонент, присутствующий в разговорных диалогах, может являться средством выражения модальной целостности текста (Купина,1993), однако рассмотрение этого вопроса не входит в наши задачи и замечание о модальном компоненте разговорных диалогов остается попутным. Диалоги, которые мы анализируем, относятся к группе модально ориентированных диалогов (по классификации А.Р.Балаян,1971), в которой выделен диалог-полемика (разные модальные установки коммуникантов) и диалог-унисон (одинаковые модальные установки коммуникантов). Наш анализ позволяет конкретизировать типологию модально ориентированных диалогов, существующих в сфере фатического речевого поведения, в соответствии с конкретной коммуникативной задачей (коммуникативной интенцией) собеседников. Представляется, что модальный компонент проанализированного только что ТФ имеет этикетный характер в отличие от модального компонента ранее проанализированного фрагмента, который можно охарактеризовать как предметно-модальный, то есть выражающий отношение коммуниканта к предметной теме фрагмента.

Сравнивая два проанализированных фрагмента, отметим два варианта определения имени предметной темы фрагмента. В первом фрагменте, определяя имя темы, мы опирались на словосочетание, в котором одно из слов имело процессуальное значение, во втором фрагменте определение имени темы происходило только в рамках предметного тематического ряда группы тематической лексики фрагмента. Анализ тематических фрагментов других РД подтверждает наше наблюдение - определение имени темы соответствует одному из путей: 1)основой определения имени темы является лексема, относящаяся к предметному тематическому ряду группы тематической лексики; 2) основой определения имени темы является лексема, относящаяся к характеризующему тематическому ряду группы тематической лексики. У предметной темы, основой определения которой является лексема - представитель характеризующего тематического ряда, наблюдается более тесная связь с ситуативной рамкой диалога (совокупным затекстовым денотатом), нежели у предметной темы, основой которой является лексема предметного тематического ряда. Кроме того, для предметной темы, лексической основой определения которой является существительное, затруднительна формулировка предикативного обозначения темы (и в целом тезиса ТФ); в том случае, когда основа определения имени темы - глагол, свертка предикативного обозначения темы и формулировка тезиса ТФ затруднений не представляет.

Выделение предметных тем данных ТФ и соотнесение имен этих тем с предметным содержанием соответствующих фрагментов показывает, что большую роль в тематическом развертывании РД играет начало ТФ - в  начале каждого ТФ  есть фраза, с помощью которой задается его предметная тема, назовем такую фразу ИНИЦИАЛЬНО-ТЕМАТИЧЕСКОЙ (далее - инициальная фраза). Тематический фрагмент не обязательно начинается именно с этой фразы, но инициально-тематическая фраза - первая или одна из первых фраз фрагмента, содержащая явственное конкретно-текстовое представление предметной темы ряда последующих реплик.

Указанная особенность (наличие инициально-тематической фразы, определяющей предметную тему фрагмента) наблюдается и при анализе других фрагментов названных выше диалогов, а также при анализе других РД (всего в пятнадцати диалогах (см.приложение) выделено 282 ТФ). Подтвердим на примере других РД взаимосвязь имени предметной темы фрагмента и конкретно-текстового выражения этого имени инициально-тематической фразой. Для этих же фрагментов обозначим характер модального компонента.   

   РД-14-ТФ-1.

   Б.- Так старшая дочь у вас / вроде в Игналинке //

Смысл инициальной фразы фрагмента соответствует имени темы данного фрагмента, которое мы определили как “старшая дочь”. Модальный компонент имеет этикетный характер (поддержание разговора).

   РД-15-ТФ-3.

   Б.- Вот / сегодня медицина дурацкая будет //

Имя темы этого фрагмента - “медицина” (занятия на кафедре медицинской подготовки при военной кафедре университета). Предметная тема фрагмента задается в его инициальной фразе. Модальность ТФ этикетная. Слово "дурацкая" в первой фразе  фрагмента могло бы задать предметный характер модальности, но такой характер в последующих репликах не поддерживается.

   РД-15-ТФ-14.

   А.- У тебя такая челка!//

В ТФ, начинающемся этой фразой, речь идет о прическе одной  из собеседниц, соответственно имя темы данного фрагмента - “прическа”. В диалоге эта предметная тема обозначена репликой коммуникантки А. Модальность данного ТФ мы определили как предметную, отражающую отношение коммуникантов к предметной теме разговора.

   РД-1-ТФ-3:

   А. - Маленький спит у меня//

Имя темы этого фрагмента - “ребенок”.  Фрагмент содержит рассказ бабушки об уходе за маленьким внуком и о поведении внука во время отсутствия матери. Субстантиват "маленький" входит в предметный тематический ряд группы тематической лексики фрагмента и обозначает ребенка. Фрагмент интересен тем, что в нем мы не встречаем других полнозначных лексических единиц, называющих ребенка - во всех фразах фрагмента находим лишь местоименные замены таких полнозначных единиц (ОН, ЕМУ, ЕГО). Кроме того, в качестве тематических слов, формирующих предикативно-характеризующий ряд группы тематической лексики, выступают непрямые наименования ребенка - глаголы в личных формах (в ряде случаев в составе словосочетаний): ПОСПИТ, ПЛОХО ТЕРПИТ, НАЕЛСЯ, СПАТЬ ЛЕГ, СИДЕТЬ НЕ СТАЛ, ГЛАЗА ЗАКРЫЛ, ПОСПАЛ, ВСТАНЕТ, своеобразная номинативная функция которых подкрепляется их контекстными партнерами и всем предметным содержанием фрагмента. Субститут "маленький" тоже нельзя определять как прямое имя предметной темы, так как МАЛЕНЬКИЙ - "4. Малолетний." (МАС,1983,2,218), именно поэтому и определено имя темы РЕБЕНОК. Формально характер модального компонента фрагмента может быть определен как предметный, но для данного фрагмента такое определение будет неполным - здесь прослеживается отношение к ребенку не только как к предмету конкретного разговора. Отношение к ребенку определяет значительный участок межличностных отношений между свекровью и невесткой, причем на этом участке коммуникативные задачи собеседниц совпадают в большей степени, чем при обсуждении других предметных тем.

Характеристика модального компонента данного ТФ (как и всех других) не может считаться абсолютно полной - для адекватного описания характера модальности необходимо обращение к общему контексту взаимоотношений коммуникантов, специфика которого определяется их социальными ролями, степенью близости, возрастом, спецификой ситуации общения, то есть внелингвистическими факторами, кроме того обязательным условием определения типа модального компонента является определение типа коммуникативных интенций. Мы не имеем объективной возможности учитывать перечисленные факторы, так как выделение и описание модальности разговорных диалогов не предполагалось на этапе сбора материала.

Обследованный нами материал показал сходство организации тематических фагментов: развитие диалога происходит путем разрыва сформировавшегося тематического единства и появления новой тематической инициативы, обозначенной соответствующей фразой - знаком новой предметной темы (инициально-тематической фразой). Разговорный диалог не представляет собой целостного образования с точки зрения его тематического единства. Единая предметная тема для разговорного диалога не прослеживается на всем обследованном материале. Разговорный диалог можно представить в виде предметно-тематической последовательности, цепочки предметных тем и, соответственно, тематических фрагментов. 

Так, в РД-8 нами выделен 21 ТФ. Предметная тема каждого фрагмента в тексте фиксируется инициально-тематической фразой. Предметно-тематическая последовательность в общем виде отражает содержание диалога (инициально-тематические фразы указаны рядом с именами тем фрагментов):

ТФ-1 - "Толстый"      -  А.- Толстый не пишет совсем?

ТФ-2 - Поздравление   -  А.- Тебе  не  рассказывала  что

                           (НРЗБ)приходил поздравлять-то?

ТФ-3  - Гости         -  А.- ...к тебе сейчас придут

                           гости /

ТФ-4  - Иринка        -  А.- Иринка мне решила сюрприз

                           сделать/

ТФ-5  - Подарки       -  А.- "Они подарили ... духи  и 

                           цветы"

ТФ-6  - Дискотека     -  А.- ...посидели / на дискотеку

                           пошли/

ТФ-7  - 17-летие      -  А.- Меня все поздравляли с

                           17-летием/

ТФ-8  - Сверток       -  А.- ...он достает такой сверток/

ТФ-9  - "Трое

        в голубом"    -  Б.- слушай  ты  хоть  видишь

                           этих трех-то / в голубом?

ТФ-10 - День рождения

        подруги       -  Б.- Мы  тут  тоже / у  одной

                           подруги на дне рождения были//

ТФ-11 - Традиционные

        блюда         -  А.- Да что/традиционные

                           голубцы//

ТФ-12 - Гоша          -  А.- Все Гошу вспоминали//

ТФ-13 - Воробьев      -  А.- Вот Воробьев...про него

                           знаю//

ТФ-14 - ВАЗ           -  Б.- А ВАЗ это что такое?

ТФ-15 - Сестренка     -  Б.- Ну как сестренка учится?

ТФ-16 - Учебники      -  А.- Я  вот  смотрю / у  них 

                           учебники  лучше//

ТФ-17 - Воспоминания

        о школе       -  Б.- Тех лет / которые мы

                           провели в школе?

ТФ-18 - Права

        на машину     -  А.- Сдать на права //

ТФ-19 - Иринка

        о компании    -  Б.- Ну  как / Иринке

                           понравилось у нас?

ТФ-20 - "Ласковый май"-  Б.- Это что за песня /

                           я "Ласковый май" не очень//

ТФ-21 - Мойка машин   -  А.- ...финская  мойка  на

                           Химмаше.../ Мойка машин//

Составление предметно-тематической последовательности РД возможно только после выделения групп тематических слов, которые позволяют достаточно точно различить тематические переходы в рамках РД. Но при этом неизбежно встает вопрос об определении границ каждого тематического фрагмента. Тематический фрагмент - минимальная текстовая единица, на протяжении которой предметная тема остается неизменной. Как   уже показано, в рамках ТФ выделяются тематические слова, но кроме них в ТФ используется достаточно большое количество нетематических языковых средств, которые поддерживают предметную тему фрагмента только тогда, когда рядом с ними находятся тематические слова.

Определять границы тематических фрагментов представляется возможным на основании смены затекстового денотата и, соответственно, изменения состава группы тематической лексики с учетом значимости нетематических средств для содержания предшествующего или последующего ТФ. Продемонстрируем определение границ тематических фрагментов.

РД-4-ТФ-3:

ТФ-2--------

              А.-... / а сейчас давайте по-русски / и она 

                на  тако-о-м ломаном  русском // не 

                лучше английского //

ТФ-3--------  

                а еще мне там понравилась эта  рижанка //

                но у нее / правда / губы толстые и нижняя

                челюсть такая тяжелая /с такой химией /

                помнишь? длинные волосы / шикарная

                "вертикалка" // Эва / что-ли / Эвина /

                Элина //помнишь?//

              Б.- В пучке волосы / да?//

              А.- Нет/ распущенные// и губы толстоваты //

(пауза)

ТФ-4--------

              А.- Ну что / рассказать тебе про Волкова?//

              Б.- Расскажи //

В ТФ-3 тематическое слово находится в первой фразе фрагмента - инициально-тематической фразе. Границей начала  этого ТФ является первое слово инициально-тематической фразы. Определение конечной фразы фрагмента также не вызывает затруднений, так как наблюдается явная смена предметной темы, кроме того нижняя граница фрагмента маркируется паузой, возникающей вследствие исчерпанности темы ТФ-3.

РД-7-ТФ-43:

ТФ-42--------

              А.- Да // он и год не воевал /<...> женщины

                говорят / какая ты Доманя счастливая /

                хоть раненый / но он вернулся //

   (молчание)

ТФ-43--------

              А.- В  сорок  первом  году  у  нас солдаты

                стояли // женщины /многие жалели солдат//

                маманя наварит картошки и скажет /

                ребяты / садитесь с нами //

ТФ-44--------

              Б.- Пойду я //

              А.- Куда ты спешишь // расскажи ты свою

                жизнь //

Верхняя граница фрагмента определяется однозначно - предложение новой предметной темы и исчерпанность предыдущей, подтверждаемая паузой в разговоре. В последней фразе фрагмента ("маманя наварит картошки и скажет / ребяты / садитесь с нами") важно обращение РЕБЯТЫ, которое заменяет тематическое  слово СОЛДАТЫ и, следовательно, может быть определено как тематическое, будучи безусловно значимым для адекватного понимания содержания ТФ.

Определение начальных и конечных фраз ТФ не представляет затруднений в тех случаях, когда эти фразы тесно связаны со смыслом ТФ в целом, в таких случаях инициально-тематические фразы, мощно поддержанные последующим тематическим рядом, являются начальными фразами фрагментов, а конечные фразы фрагментов включают в себя в основном слова нетематические, но необходимые для понимания смысла фрагментов. Особенно явно обозначаются границы ТФ в случае явной, подчеркнутой употреблением в "пограничных" фразах тематических слов смены предметной темы, которая часто поддерживается паузой, свидетельствующей об исчерпанности предметной темы одного из фрагментов.

РД-5-ТФ-6-7:

ТФ-6--------

              А.- ...рыбу  поймаем // так  я  ее  за 

                хвост и бежать // ну и   картина / мы 

                все  бежим под дождем / впереди я с

                огромной рыбой за хвост / прямо по

                лужам //

ТФ-7--------

                а  потом  помню на свадьбе у сестры

                побывал // мне в армию уже вот-вот / а

                она приглашение прислала...

В этом случае граница между ТФ определяется однозначно, последняя фраза ТФ-6 (о рыбе) и первая фраза ТФ-7 (о свадьбе) несомненно принадлежат соответствующим разным тематическим фрагментам.

Более сложным представляется определение границ ТФ  в том случае, когда невозможно однозначно определить принадлежность фразы к одному из рядоположенных ТФ.

РД-8-ТФ-2-3:

ТФ-2--------

              А.- ... тут   тебе  не   рассказывала   что  

                (НРЗБ.)приходил поздравлять-то?//

              Б.- Когда / с днем рождения?//

              А.- С днем рождения //

              Б.- Да когда ты мне говорила-то?//

              А.- Я тебе тогда говорила вроде //

              Б.- Не надо / ничего ты мне не говорила //

ТФ-?---------

              А.- А  вот  я  домой-то  ездила  /  на 

                день  рождения / в эти субботу-

                воскресенье / 

ТФ-3---------

                ну приезжаю /мне Иринка говорит / к тебе

                сейчас придут гости / я говорю кто / да

                говорит девчонки / и мальчишки наверное / 

                одноклассники...

Здесь на границе двух рядоположенных ТФ находится достаточно большое высказывание, не содержащее тематических слов, которое может  быть  отнесено  как  ко 2, так и к 3 ТФ, а также может толковаться как самостоятельная единица диалога. Конечно, интуитивно мы можем предположить близость такого рода фраз  к одному из фрагментов, но ни в приведенных примерах, ни в других подобных случаях, встретившихся нам в проанализированных РД, мы не сможем подтвердить наше предположение. Вероятно однозначно определить принадлежность фразы одному из фрагментов может только коммуникант, которому данная фраза принадлежит.

По нашему мнению, при анализе РД как состоявшегося речевого произведения, существующего независимо от своих авторов, можно предположить наличие двух типов  границ  между ТФ - четкая  и  размытая границы. Четкая граница между ТФ, эксплицированная однозначной отнесенностью фразы  к концу или началу одного из рядоположенных ТФ, в ряде случаев связана с наличием тесного межличностного контакта между коммуникантами. Такой контакт, взаимопонимание, ведет к тому, что у коммуникантов не возникает необходимости искать "общие темы", необходимые для поддержания разговора. Таким образом, четкая граница между соседними ТФ часто является знаком коммуникативного согласия собеседников, обусловленного их неформальной близостью. Другой причиной определения четкой границы между соседними ТФ является наличие у одного из коммуникантов (реже у обоих) определенной, абсолютно ясной для него коммуникативной или прагматической задачи, в результате чего этот коммуникант становится ведущим в плане предметно-тематического развития РД, а его собеседник лишь поддерживает предложенные темы.

Нечеткая граница между ТФ наблюдается тогда, когда есть фраза, однозначное отнесение которой к одному из рядоположенных ТФ не представляется возможным. Нечеткая граница может свидетельствовать об отсутствии коммуникативного согласия, контакта между собеседниками, необходимости срочного поиска темы для поддержания разговора. Степень коммуникативной рассогласованности, очевидно, может быть различной, соответственно различны будут и ее проявления - от слов (фраз)-"заполнителей пауз" до лихородочного "нащупывания", поиска общей темы. Можно предположить, что нечеткая граница в ряде случаев может трансформироваться в однозначно политематические участки РД с минимальными по объему (2-3 реплики) тематическими фрагментами.

Мы считаем, что ТФ представляет собой текстоподобную  единицу, для которой существует единая предметная тема, определяемая на основании наличия тематических слов, формирующих группу тематической лексики ТФ. Установлено, что предметная тема ТФ вводится в начале фрагмента инициально-тематической фразой. Имя предметной темы фрагмента уточняется на основании всего содержания ТФ. Границы ТФ - его  начальная и конечная фразы часто также содержат тематические слова, но эти фразы могут включать и нетематическую лексику, которая тем не менее необходима для смысловой законченности ТФ. Границы между ТФ могут быть четкими - в этом случае фразы, расположенные в РД рядом, связаны с различными группами тематической лексики и не имеют формально-смысловой связи друг с другом. Нечеткие (размытые) границы между ТФ наблюдаются в том случае, когда используется фраза, которая не содержит явных тематических показателей как предшествующего, так и последующего тематических рядов и поэтому может быть отнесена к любому из двух рядоположенных тематических фрагментов или трактоваться как тематическое вклинивание.

Разговорный диалог представляет собой ситуативно закрепленную последовательность тематических фрагментов. Определение темы каждого из них и анализ предметно-тематической последовательности диалога в целом позволяет проследить логику развития предметно-тематического содержания РД.

Разговорный диалог не является целостным с точки зрения единства его предметной темы и представляет собой совокупность текстоподобных единиц - тематических фрагментов, каждый из которых существует как достаточно самостоятельное предметно-тематическое единство в рамках всего диалога. Предметно-тематическая последовательность РД, составленная в результате анализа выделенных в нем тематических фрагментов, подтверждает мнение о политематичности разговорного диалога, и шире - разговорной речи (Земская,1988; Ширяев,1982; Девкин,1979; Земская и др.,1993). Заметим, однако, что вопрос о политематичности РД не может быть решен без детальной проверки не только разности, но и сходства представленных в нем предметных тем. В диссертации ставится задача такой проверки на базе понятий ТЕМАТИЧЕСКИЙ ФРАГМЕНТ - ГРУППА ТЕМАТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ - ИМЯ ПРЕДМЕТНОЙ ТЕМЫ - ПРЕДМЕТНО-ТЕМАТИЧЕСКАЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ (см.гл. 2), но предварительно, после определения названных понятий, требуется определение типологии тематических фрагментов, чему и посвящен следующий раздел главы.