2.4. Позиция в отношении собеседника

К оглавлению
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 
17 18 19 20 21 22 23 

Проведенный анализ структуры речевого обмена выявил своеобразие каждого диалога. Существуют, очевидно, и другие аспекты разговорной организации, обнаруживающие особенности поведения участников, их интересы и устремления. Позиция, занятая коммуникантами в отношении друг друга, относится к числу наиболее показательных.

Говорящий несет в своей речи мотивы, цели, выражает определенные интенции, эмоции, оценки, отношения, ожидание реакции адресата и мн. др. плюс приспособление к адресату - по теме, стилю и др. [Сухих, 1989]. Говорящему свойственна ориентировка на действительность, отражаемую в высказывании, ориентировка на обстановку официальности / неофициальности общения и выбор стилистического субкода, формирование речевого акта с его иллокутивной функцией и возможным перлокутивным эффектом при ориентации на адресата.

Роль адресата в текстопорождении трудно переоценить. "Одним из самых существенных факторов, оказывающих прямое влияние на построение текста, является то, что данная интерпретация осуществляется не только для самого говорящего (ему самому это необходимо для осмысления событий), но и с обязательным учетом адресата. Совершенно очевидно, что об одном и том же событии мы по-разному рассказываем различным собеседникам" [Звегинцев, 1980, с. 51]. Иначе говоря, адресат выступает как своеобразный соавтор любого текста [Формановская, 1998].

В самом деле, характер разговора во многом определяется тем, в какой мере говорящие склонны принимать в расчет интересы собеседника. Если одни формы разговорной активности идут вразрез с действиями партнера, отвечая исключительно устремлениям говорящего, то другие - соответствуют обоюдным интересам, а третьи - выигрышны преимущественно для собеседника. Имея в виду различный баланс интересов сторон, можно говорить о трех вариантах позиции: эгоцентрической, сбалансированной и партнер-ориентированной. В зависимости от того, какую из этих позиций занимают коммуниканты, разговор поворачивается по-разному (ср. конфликтное обсуждение, светская беседа). Какова позиция участников передачи?

Методика, взятая для данного анализа, была разработана в книге «Слово в действии» [2000] и предусматривала: классификацию реплик участников в соответствии с выраженной в них позицией; анализ отдельных высказываний с выявлением таких форм, которые знаменательны для занятой в разговоре позиции.

Что касается характеристики реплик, то в этой части методика опиралась на ранее введенную категоризацию (2.4.). В качестве показательных для эгоцентрической позиции рассматривались следующие варианты ответных и инициирующих реплик: перебивание, оспоривание, отказ и уклонение от ответа, настаивание на вопросе. Такие категории реплик, как развитие поднятой партнером темы, разъяснение сказанного собеседником, относились к числу показательных для партнер-ориентированной позиции. Третья сбалансированная позиция квалифицировалась по преобладанию "нейтральных" вариантов реплик (проработка обсуждаемой темы, постановка новой темы, развернутый ответ), а также по отсутствию активности, ущемляющей интересы собеседника (типа перебивания, оспаривания и т. п.).

Во второй части, относящейся к анализу отдельных высказываний, выделялись и разграничивались следующие характеризующие позицию (П) говорящего варианты.

П1. Высказывание позитивно для говорящего и нейтрально для собеседника - говорящий представляет себя в выгодном свете, не затрагивая при этом собеседника. Примером могут служить способствующие повышению собственной значимости ссылки на авторитеты (знакомство с высокопоставленными людьми и т. п.), а также выигрышное противопоставление себя третьим лицам.

В.Артемов: Я же артист! Я очень многогранный!

К.Прошутинская: Между прочим мне рассказывали / это я Вас ловлю на слове / что на репетиции Вы могли прикрикнуть на Ростроповича?

К.Прошутинская: Вот но я думаю / может быть это очень с моей стороны / самоуверенно мне кажется / что я могла бы работать следователем и может быть была бы неплохим...

Б.Покровский: Сейчас нигде не идет «Нос» Шостаковича! Мне сказал Шостакович когда я его поздравил с одной премьерой в Берлине / он мне сказал глядя в глаза / но ведь это же национальная опера! А Вы знаете что такое «Ростовское действо»?.. Гениальнейшее литературно-драматургическое и музыкальное произведение которое мы сыграли раз в Германии / и они нас просили приехать еще через полгода потому что тогда они праздновали великий праздник великого своего композитора Баха / и они говорят мы хотим начать этот праздник с вашего спектакля / потому что это предтеча Иоганна Себастьяна Баха

Б.Покровский: Неужели же страна которая была признана плохо ли хорошо ли признана супердержавой / и когда я говорю супердержавой я имею в виду не только взрывы бомб водородных а имею в виду и Ойстраха и Когана и Рихтера / то есть я беру своих знакомых близких...

А.Караулов: А если я Вам скажу / я знал Дудаева / нечего там искать и глубины этой нет...

П2. Высказывание позитивно как для говорящего, так и для его собеседника. Характерным примером являются случаи выигрышного противопоставления другим не только себя самого, но и своего собеседника.

К.Прошутинская: Понимаете у меня иногда такое ощущение что наши политики / мягко говоря / теряют разум / ощущение реальности / замыкаются / в этой небольшой / ну я не знаю в Думе там / еще где-то / в правительстве и / они не видят что происходит дальше / они не могут говорить ни о чем другом / это больные люди / я не права?

(Речь идет о проекте передачи Камерному театру старого здания театра Сац.)

Б.Покровский: Я Вам скажу / сейчас я порадуюсь вместе с Вами / почти готов можете себе представить?

А.Караулов: Александр Ильич Вы мой учитель / я учился у Вас когда-то в ГИТИСе...

А.Караулов: А молодежь нынче не то что там / не является «властителем дум» в отличие от прежних лет в России? Вот почему нынче молодежь их как бы не существует?

П3. Высказывание позитивно в первую очередь для собеседника - говорящий акцентирует широту интересов, эрудицию, другие положительные качества собеседника, представляет его в выигрышном свете.

К.Прошутинская: Выдающиеся люди / они всегда живут не в безвоздушном пространстве / и от этого они не менее велики / так мне кажется // И жизнь Ваша интересует / моих зрителей не только с точки зрения высокого / но и обывательского интереса / они / то есть мы / мы хотим понять какие Вы / «властители наших дум»?

К.Прошутинская: После долгих непризнаний на Родине / в общем как всегда к сожалению бывает в России / газета о которой я уже говорила / «Вашингтон Таймс» написала / что Ваша музыка творение гения...

К.Прошутинская: Вячеслав Петрович / Вы замечательно одеваетесь / Вы человек с необычайным вкусом...

К.Прошутинская: Прошло несколько лет после этого и / о Вас уже / снова услышали / но услышали несколько в другом аспекте / уже мишенью Вашей был уже не лев а / короли преступного мира / некие высокопоставленные чины которые до этого были неприкасаемы...

А.Гуров: У Вас очень профессиональные вопросы / в принципе следователь и журналист ведут одну и ту же работу / только задают разные вопросы //

К.Прошутинская: [Алексан Иваныч] Вы интересный человек Вы интересный мужчина...

М.Запашный: Да / да / я влюбляюсь и / в дружбу я верю я / искренне / люблю дружить / я влюбляюсь / вот / я когда на Вас посмотрел / я влюбился / я влюбился / вот в Вашу одухотворенность / в Ваши глаза / они / доброту излучают / с Вами легко разговаривать...

А.Караулов: Борис Александрович / ну а если Вы не нужны простите Большому театру которому отдана Ваша жизнь то значит Вы / страшное слово скажу / не нужны России становитесь? А вот этого уж точно не может быть?

Б.Покровский: Вы знаете я Вам говорю такие вещи которые может быть не надо говорить / но поскольку Ваша передача называется «Момент истины» / я раскрываюсь...

А.Караулов: Но Вы же могли уехать сразу / после конкурса? Тут же / были бы контракты на Западе / и не были бы Вы невыездным четыре с половиной года...

В.Спиваков: Да / Вы хорошо подготовились я чувствую к встрече//

П4. Высказывание позитивно для говорящего и негативно для собеседника. Критикуя представления, взгляды или лично собеседника, говорящий выявляет тем самым свои позитивы, повышает собственную значимость, весомость суждений и пр.

А.Караулов: Я помню как Вы издевались над нами над студентами / потому что Вы были уже тогда очень умным человеком...

А.Караулов: А вот на этой картине почему люди голые? Вот он с пипкой стоит / это вот что? Это так надо?.. Значит эта пипка плохо нарисована в этой так сказать судьбе? Как-то вот не выписана / я не прав?

А.Караулов: Хорошо / в душу Геннадию Бурбулису человеку который придумал Беловежскую пущу / был идеологом этого проекта и развалил Советский Союз Вам интересно было бы заглянуть?.. А что Вы хотите найти / в душе Бурбулиса Александр Ильич?

А.Караулов: Мне сегодня любить Вас не за что / Вы поймите меня правильно... Демонстрация протеста была против Вас / мне не за что уже сегодня Вас любить //

А.Караулов: А Вам не противно / вот Вам и Яковлеву / от того что Вы такие честные?

А.Караулов: А вот Вы не боитесь просто потерять живую душу / душу ученого / вот в этих кабинетах / тратя время вот на все эти разговоры / не боитесь?

Результаты проведенного анализа высказываний демонстрирует таблица 3 (см. с.151).

Выяснялось количество высказываний каждого типа и их процентное соотношение в диалоге. Привлекались также данные предыдущего раздела, характеризующие частоту использования коммуникантами различных категорий реплик.

По материалам таблицы 3, сбалансированную позицию участников программ К.Прошутинской обнаруживают диалоги Прошутинская - Запашный (П-З), Прошутинская - Гуров (П-Гв), Прошутинская - Маковецкий (П-М), Прошутинская - Артемьев (П-Ав) и Прошутинская - Гомельский (П-Гй). Одним из показателей служит преобладание высказываний, имеющих позитивную «двустороннюю» направленность - выигрышных одновременно как для говорящего, так и для его собеседника. Хотя ни один из участников не избегает высказаться в свою пользу, это либо нейтрально, либо позитивно для собеседника, причем последнее у каждого коммуниканта неизменно оказывается более выраженным (ср. первую и вторую строчку таблицы). Высказываний, служащих повышению собственной значимости за счет дискредитации партнера, не обнаруживается. О сбалансированной позиции участников, стремлении к взаимной координации интересов говорит и характер реплик. Как свидетельствуют материалы предыдущего раздела, в поведении сторон не выражены какие-либо формы, идущие вразрез устремлениям собеседника типа перебивания, настаивания на вопросе или фактического отказа отвечать (табл. 2). Преобладают реплики нейтрального обоюдоприемлемого характера (проработка поставленной темы, развернутый ответ), однако с известной частотой реализуются и реплики, свидетельствующие об ориентации говорящего на партнера (развитие темы, поднятой собеседником, разъяснение сказанного).

Диалоги Прошутинская- Артемов (П-Ар) и Прошутинская - Приставкин (П-П) обнаруживают партнер-ориентированную позицию. Более половины высказываний, выявляющих занимаемую коммуникантами позицию, - это высказывания ведущего, направленные на повышение значимости и позитивное представление собеседника. Активность по линии повышения собственного «Я» у Прошутинской отсутствует. Разговор строится «на собеседника» (интервьюер постоянно ассистирует Артемову и Приставкину,

Данные приведены в процентах к общему числу высказываний, характеризующих позицию партнеров в диалоге

Караулов – Морозов (К-М), Караулов – Спиваков (К-С), Караулов – Артемьев (К-Ав), Караулов – Покровский (К-П), Караулов – Басилашвили (К-Би), Караулов – Чилингаров (К-Ч), Караулов – Бехтерева (К-Ба)

Прошутинская – Артемов (П-Ар), Прошутинская – Запашный (П-З), Прошутинская – Гуров (П-Гв), Прошутинская – Маковецкий (П-М), Прошутинская – Артемьев (П-Ав), Прошутинская – Гомельский (П-Гй), Прошутинская – Приставкин (П-П)

подхватывает поднятые ими темы; табл. 2), и такая партнер-ориентированная позиция не допускает прямого выражения собственных амбиций.

Несколько иную позиционную специфику обнаруживают диалоги А.Караулова. Спектр возможных вариантов позиций шире, чем у К.Про-шутинской. Сбалансированная позиция участников обнаруживается в диало-гах Караулов - Спиваков (К-С), Караулов - Басилашвили (К-Би) и Караулов - Чилингаров (К-Ч), где отсутствуют высказывания, служащие повышению собственной значимости за счет дискредитации партнера, а преобладают высказывания, имеющие «двустороннюю» направленность. В диалогах Караулов - Покровский (К-П), Караулов - Бехтерева (К-Ба) налицо партнер-ориентированность, проявляющаяся в активности по линии повышения значимости и позитивного представления собеседника. (Как уже отмечалось выше, связано это с уникальностью личностей - героев программы).

Во многом своеобразны диалоги Караулов - Морозов (К-М) и Караулов - Артемьев (К-Ав). С одной стороны, в них, как и во всех предшествующих диалогах, представлены высказывания, работающие одновременно и на повышение значимости «Я» и на имидж собеседников. В них большую долю составляют высказывания ведущего, содержащие прямые позитивные оценки собеседника. С другой стороны, отказ от ответа, комментирование - все это если не идет вразрез с интересами собеседника, то определенно их задевает. То же можно сказать и об особой форме высказываний ведущего, которая может быть названа «провокационной». Это не высказывания против личности в прямом смысле, но при желании сказанное легко понять именно так.

Интервьюер проводит жесткую линию, задевает и провоцирует собеседников. Они, однако, отмалчиваясь и отвечая уклончиво, остаются при своем мнении. Позиции каждого во многом эгоцентричны. Но ни ведущий, ни собеседники не переходят известной грани: Караулов в конце концов изменяет линию вопросов, «обижает», но тут же в позитиве характеризует собеседников; последние, в свою очередь, не оспоривают ролевых прерогатив ведущего, не пытаются перехватить инициативу и повернуть разговор на себя. Партнеры склонны учитывать интересы друг друга и лишь до некоторой степени противопоставляют им свои. Ход разговора отражает компромисс интересов, однако позиции сторон значительно более эгоцентричны, чем в предшествующих диалогах.

Проведенный анализ позиций в отношении собеседника позволил сделать следующие выводы:

▪ Обнаруженные в диалогах К.Прошутинской сбалансированные и партнер-ориентированные позиции в отношении собеседников, а также отсутствие эгоцентричной свидетельствуют о том, что ведущая выстраивает общение в соответствии с стоящей перед ней задачей - созданием эмоционально-психологического портрета героя передачи. Для успешной реализации своего намерения она и выбирает такие позиции, которые отражают стремление учитывать не только свои, но и чужие интересы. Именно поэтому отчетливо прослеживается в ее диалогах направленность на содействие инициативам, повышение значимости, благоприятное представление собеседника.

▪ Перед А.Карауловым-ведущим стоит гораздо более сложная задача - вынудить заговорить собеседника своим языком. И если одни, принимая условия игры, идут на контакт и не доводят диалог до критической фазы (имеются в виду диалоги, обнаруживающие сбалансированную позицию партнеров по общению), а авторитет других не позволяет ведущему использовать болезненные для партнера выпады (имеются в виду диалоги Караулов - Покровский (К-П), Караулов - Бехтерева (К-Ба) с ярко выраженной партнер-ориентированной позицией контакта), то в диалогах Караулов - Морозов (К-М) и Караулов - Артемьев (К-Ав) участники склонны действовать в своих интересах, а поэтому задевают и провоцируют партнера, хотя и не переходят известной грани, считаясь до некоторой степени с устремлениями друг друга.

▪ Подытоживая рассмотрение, подчеркнем, что направленность говорящего на определенного собеседника, а также диалогические интенции определяют существенные черты реализуемого речевого поведения. Возникает вопрос, насколько ситуативны, «сиюминутны» эти интенции, в какой связи они возникают. Этот вопрос, безусловно, сложен. Достаточно очевидна лишь связь проявляющихся в разговоре интенций участников с текущей коммуникацией. Разговор принимает тот или иной оборот, и это ставит коммуникантов перед определенными задачами. К примеру, в ответ на заданный вопрос возникает стремление его отклонить или, наоборот, развернуто высказаться. Действия собеседников скоординированы между собой, и это говорит о соотнесенности их интенционального подтекста к текущим взаимодействием. Кроме того, как показывает проведенный анализ, в организации диалога отражаются и такие интенции, которые связаны с особенностями поведения партнера, текущими задачами коммуникации.

Таким образом, в ходе исследования мы пришли к следующим выводам.

▪ Наш подход к исследованию интенциональной направленности речи по его общему смыслу мы оцениваем как психосемантический, поскольку считаем, что подход лингвистического характера, который опирался бы на формальные лингвистические показатели, оказывается недостаточным. Важная сторона метода нашего исследования опиралась на уже отмеченную выше особенность интенций: их выражение в языке организовано таким образом, чтобы они были понятными слушающим. Таким образом, критерий субъективной понятности интенций является основным в их выражении. Поэтому и метод выявления интенций говорящего, на наш взгляд, должен строиться на субъективном оценивании, которое адекватно самому изучаемому объекту.

▪ Проведенный анализ структуры и комуникативных типов телеинтервью показал, что обе исследуемые программы относятся к группе интервью-«знакомств», то есть сверхзадача обоих ведущих – создать портрет личности, героя передачи. Однако коммуникативно-речевая стратегия интервьюеров различна.

Ведущая программы «Мужчина и женщина», К.Прошутинская, пытается создать для собеседников наиболее комфортные условия для общения, подчеркивая значимость сиюминутного контакта как для нее самой, так и для присутствующих в студии и у телеэкрана зрителей. При этом она демонстрирует неподдельный интерес и уважение к личности, сидящей напротив, вынуждая там самым собеседника быть максимально откровенным.

На структурно-композиционном уровне диалоги-интервью К.Прошу-тинской имеют стабильные черты: зачин – основная часть – концовка. Тради-ционным остается и вопросно-ответное ДЕ, хотя для диалогов этой программы характерны практически все распространенные в этом жанре ДЕ (вопрос-ответ, вопрос-рассказ, рассказ – эмоциональная реакция, вопрос-побужде-ние). Инициатор беседы подчеркнуто вежлива, корректна, в беседе стремится не отступать от норм и правил публичной речи, выдерживает коммуникативно-этикетную дистанцию, поэтому и форма речевого поведения партнера в данном случае адекватна нормам и правилам публичного диалога.

Ведущий программы «Момент истины», напротив, пытается поставить собеседника в ситуацию неопределенности, когда ее участникам неизвестны стереотипные способы реагирования на эту ситуацию. Как правило, в таких случаях человек максимально проявляет свои скрытые черты, не свойственные его социальной роли.

Основная структурно-композиционная характеристика диалогов А.Караулова – вопросно-ответное единство. Кроме того, ведущий избегает в беседе традиционных условностей (приветствия, представления собеседника, благодарности за участие в программе и т. д.), поскольку для него как инициатора беседы важны прежде всего вопросы, позволяющие эпатировать собеседника и вынудить заговорить его своим языком.

▪ Направленность говорящего на собеседника отчетливо выражена в диалоге. Интенциональный подтекст проявляется в структуре речевого обмена, а также в позиции, занятой в разговоре и отношениях участников.

▪ По организации диалога, характеру и взаимосвязи реплик, специфике высказываний диалогические интенции могут быть выявлены и квалифицированы.

▪ Каждый диалог имеет свой интенциональный подтекст, возникающий по ходу взаимодействия и определяющий в итоге поведение участников.

▪ Подход к анализу диалога, система предложенных показателей позволяет реконструировать интенции собеседников и обнаружить их влияние на организацию разговора.

▪ Обнаруженные в диалогах К.Прошутинской сбалансированные и партнер-ориентированные позиции в отношении собеседников, а также отсутствие эгоцентричной свидетельствуют о том, что ведущая выстраивает общение в соответствии с стоящей перед ней задачей – созданием эмоционально-психологического портрета героя передачи. Для успешной реализации своего намерения она и выбирает такие позиции, которые отражают стремление учитывать не только свои, но и чужие интересы. Именно поэтому отчетливо прослеживается в ее диалогах направленность на содействие инициативам, повышение значимости, благоприятное представление собеседника.

▪ Перед А.Карауловым-ведущим стоит гораздо более сложная задача – вынудить заговорить собеседника своим языком. И если одни, принимая условия игры, идут на контакт и не доводят диалог до критической фазы (имеются в виду диалоги, обнаруживающие сбалансированную позицию партнеров по общению), а авторитет других не позволяет ведущему использовать болезненные для партнера выпады (имеются в виду диалоги Караулов – Покровский (К-П), Караулов – Бехтерева (К-Ба) с ярко выраженной партнер-ориентированной позицией контакта), то в диалогах Караулов – Морозов (К-М) и Караулов – Артемьев (К-Ав) участники склонны действовать в своих интересах, а поэтому задевают и провоцируют партнера, хотя и не переходят известной грани, считаясь до некоторой степени с устремлениями друг друга.

▪ Направленность говорящего на определенного собеседника, а также диалогические интенции определяют существенные черты реализуемого речевого поведения. Вопрос о том, насколько ситуативны, «сиюминутны» эти интенции и в какой связи они возникают, не имеет однозначного ответа. Определенно можно сказать лишь то, что существует связь проявляющихся в разговоре интенций участников с текущей коммуникацией. Разговор принимает тот или иной оборот, а это, в свою очередь, ставит коммуникантов перед определенными задачами. Кроме того, как показывает проведенный анализ, в организации диалога отражаются также и такие интенции, которые связаны с особенностями поведения партнера и текущими задачами коммуникации.