Предисловие

К оглавлению
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 

Проблема «языковой личности» по праву относится к актуальным проблемам лингвистики.

Обращение исследователей к человеку, к его внутреннему миру и его взаимоотношению с окружающей действительностью является одной из закономерностей развития современной лингвистики. Проблема «личностного выражения в языке» определяет развитие антропоцентрического подхода в лингвистических исследованиях. Антропологическое направление изучения языка включает исследование таких частных проблем, как язык, мышление и сознание человека, язык и культура, язык и коммуникация, язык и общество и другие.

В результате развития межкультурных связей многим исследователям становится очевидной необходимость сравнительного изучения различных культур. Часто отмечается, что подобно тому как в культуре каждого народа есть общечеловеческое и этнонациональное, так и в семантике каждого языка присутствует как общий, универсальный компонент, так и уникальный компонент, отражающий своеобразие культуры конкретного народа (Н.Д.Арутюнова, А.Вежбицкая, Д.С.Лихачев, Ю.С.Степанов, Т.В.Булыгина, А.Д.Шмелев, В.И.Шаховский, Н.А.Красавский, Л.Е.Вильмс, Н.Н.Панченко, З.Е.Фомина).

Как известно, языковое, ментальное различие становится существенным на уровне разных языков за счет национально-специфических концептов, входящих в их культуру. «Дух народа и его сознание отражены в культурных концептах, мотивирующих языковое сознание, ментальный стиль, называемый национальным менталитетом» (В.И.Шаховский 1996: 37). Наиболее плодотворным будет изучение концептов на материале русских и французских брачных объявлений.

Исследование культурных концептов на материале брачных объявлений может быть интересным по целому ряду причин: во-первых, объявления подобного рода содержат информацию, касающуюся сферы личной жизни людей, семейных отношений; во-вторых, признаки, характеризующие тот или иной концепт, отличаются большим разнообразием и могут свидетельствовать как о сходстве, так и о различии между сравниваемыми культурами; в-третьих, культурные концепты как предмет исследования неоднократно привлекали к себе внимание лингвистов (Н.Д.Арутюнова, Т.В.Булыгина, А.Вежбицкая, С.Г.Воркачев, В.Г.Гак, В.И.Карасик, Е.С.Кубрякова, З.Д.Попова, А.В.Пузырев, Ю.С.Степанов, И.А.Стернин, М.А.Холодная, В.И.Шаховский, А.Д.Шмелев, и др.), но, на наш взгляд, еще не изучались на материале брачных объявлений.

Внимание исследования к проблеме выражения личности в языке, к этнолингвистическим аспектам языка,  сопоставительное изучение концептуального пространства русского и французского языков, недостаточная изученность русских и французских брачных объявлений в аспекте их концептуальной насыщенности определяют актуальность выбранной темы диссертации.

Объектом изучения в реферируемом исследовании послужили русские и французские брачные объявления.

Предметом настоящего исследования является концептуальное пространство русских и французских брачных объявлений.

Предлагаемое диссертационное исследование представляет попытку комплексного изучения текстов брачных объявлений.  Речевое выражение концептов является только материалом, изучение и анализ которого позволяет проникнуть в сущность изучаемого явления, позволяет проследить, как функционируют культурные концепты как элементы языковой картины мира.

Цель исследования – проанализировать концептуальное пространство русских и французских брачных объявлений и выявить культурно-значимые ориентиры, ценности и установки русского и французского взглядов на мир.

Данная цель определяет необходимость решения следующих задач:

1. Определить и сопоставить структуру русского и французского брачного объявления (выделить основные текстообразующие коммуникативные блоки русских и французских объявлений, проанализировать формальные и содержательные характеристики текстов).

2. Выявить этнопсихолингвистические характеристики брачных объявлений, свидетельствующие о сходстве и  различии между сравниваемыми культурами.

3. Определить и проанализировать корпус ключевых культурных концептов, представленных в брачных объявлениях.

4. Выявить общее и особенное в наборе и комбинаторике характеристик, связанных с культурными концептами, и на базе этого определить национально-вариативную специфику в употреблении концептов.

Гипотеза исследования заключается в том, что анализ концептуального пространства русских и французских брачных объявлений позволяет зафиксировать сходства и различия ментального мира русского и французского народа, определить специфику национального характера, выявить сеть культурных доминант, актуальных для русских и французских брачных объявлений, увидеть особенности культурного развития русского и французского этносов.

Научная новизна диссертации заключается в том, что сопоставительное лингвистическое исследование концептуального пространства русской и французской культур проведено на мало изученном в лингвистике материале брачных объявлений. Кроме того, исследования подобных объявлений, отражающих внутренний мир человека, могут способствовать построению единой теории концептуальной картины мира.

Научная новизна предопределяет и теоретическую значимость данного исследования, которое представляется актуальным с точки зрения подхода к проблеме соотношения мышления, языка и культуры. Изучение концептуального пространства брачных объявлений вносит некоторый вклад в разработку проблемы моделирования концептуальной картины мира.

Практическая ценность настоящей работы обусловлена возможностью применения выводов и материалов в теории и практике перевода. Материалы исследования могут быть использованы при разработке лекционных курсов и спецкурсов по общему и сопоставительному языкознанию, лингвокультурологии; при разработке тематики курсовых и дипломных работ. Фактический материал может быть использован в качестве иллюстративного материала в практике преподавания русского и французского языков, их стилистики.

Материалом исследования послужили брачные объявления, опубликованные в газетах и журналах России и Франции. Корпус сплошной выборки составил 5000 объявлений. Источником языкового материала послужили также словари различных типов (толковые, ассоциативные, этимологические и т.д.).

В работе использовались различные методы анализа языковых единиц: качественно-количественный метод, метод наблюдения языковых фактов, описательный метод, элементы компонентного и сопоставительного анализа.

В диссертации мы опираемся на следующие положения, доказанные в лингвистической литературе:

1. Неоспоримым является тезис о том, что язык является инструментом хранения и передачи информации, одним из основных «механизмов интерпретации этнического сознания» (Т.А.Фесенко 1999: 136). Изучение данного механизма поможет вскрыть и понять особенности образа мира, особенности интра- и интериндивидуальных  ментальных процессов. Для того, чтобы ответить на вопрос, как пользуются языком люди, как он функционирует, нужно изучать язык в его реализации при учете взаимосвязи уровней известной тетрахотомии: мышление – язык – речь – коммуникация (А.В.Пузырев 1995).

2. Одним из аспектов личности человека является языковая личность. С одной стороны, понятие «языковая личность» предполагает рассмотрение каждого носителя языка в качестве уникального объекта изучения. С другой стороны, в каждой языковой личности индивидуальное диалектически связано с коллективным, социальным (И.Н.Горелов 1997).

3. Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и концептуализации мира. Концептуальная модель мира в силу специфичности видения мира и его интерпретации носит отпечаток человеческой субъективности. В то же время концептуальная модель мира рассматривается как «совокупность представлений и знаний человека о мире, интегрированное в некое целое и помогающее человеку  в его дальнейшей ориентации при восприятии и познании мира» (Е.С.Кубрякова 1998: 169).

4. Концепт рассматривается как некое коллективное достояние духовной жизни народа, всего общества в целом, а системно-организованная совокупность концептов образует концептуальную модель мира. Важным представляется подчеркнуть особый характер отношений концептов и действительности: «Они описывают действительность, но действительность особого рода – ментальную» (Ю.С.Степанов 2000: 60).

На защиту выносятся следующие положения:

1. В современных русской и французской культурах брачные объявления содержат морально-нравственные, ценностные ориентиры и установки, культурно-значимые для русского и французского народов.

2. Брачные объявления – универсальные для русского и французского этносов лингвокультурные тексты: они характеризуются содержательными, формальными и конститутивными признаками, общими для русской и французской культур.

3. Внутри основных текстообразующих коммуникативных блоков русских и французских брачных объявлений содержатся как неспецифические так и культуроспецифичные этнопсихолингвистические языковые средства.

4. Брачные объявления включают концепты, актуальные для данных сообщений. Культурные концепты, представленные в текстах брачных объявлений, позволяют выявить сеть культурных доминант, релевантных для русского и французского общества.

5. Ключевые культурные концепты русских брачных объявлений «семья», «любовь», «счастье», «очаг», «уют», «комфорт» и соответствующие им французские концепты «famille», «amour», «bonheur», «foyer», «confort» обладают как совпадающими признаками, так и нациокультурной спецификой.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования были изложены на теоретических аспирантских семинарах Пензенского педуниверситета, на заседаниях кафедры французского языка ПГПУ, на межвузовских и внутривузовских конференциях профессорско-преподавательского состава ПГПУ (Пенза 1998-2004), на международной научной конференции, посвященной памяти профессора В.С. Юрченко «Предложение и слово» (Саратов, сентябрь 1999 г.), на 4-ой Всероссийской конференции «Актуальные проблемы психологии и лингвистики» (Пенза, 22-25 марта 2000 г.), на Всероссийской научной конференции «Язык и мышление: Психологические и лингвистические аспекты» (Пенза, 15-19 мая 2001 г.). По теме диссертации опубликовано 11 работ.

Структура работы. Диссертация состоит из предисловия, введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложения.

В предисловии обосновывается актуальность и научная новизна работы, ее теоретическая и практическая значимость, определяется цель, предмет и конкретные задачи исследования, дается характеристика материала исследования и применяемых методов его анализа, формулируются положения, выносимые на защиту.

Во введении формулируются основные положения концептуального исследования, обосновывается теоретическая база исследовательского подхода, рассматривается проблема культурных концептов в современной лингвистике.

В первой главе определяется структура брачного объявления, выделяются текстообразующие коммуникативные блоки, которые, в свою очередь, служат основным материалом для сопоставительного исследования, сравнивается объем содержания русских и французских брачных объявлений, анализируются лингвопрагматические особенности брачных объявлений, выявляются и сопоставляются этнолингвистические характеристики брачных объявлений.

Во второй главе выявляется корпус ключевых культурных концептов, представленных в брачных объявлениях, определяется общее и культуроспецифичное  в наборе и комбинаторике характеристик, связанных с культурными концептами, фиксируется национально-вариативная специфика в употреблении концептов.

В заключении содержатся выводы по проведенному исследованию, намечаются пути и перспективы дальнейшего исследования.